温馨提示:本站为该正规票务导购网站,提供天桥剧场票务中心正规的购票信息展示。
你现在的位置:首页 > 演出资讯  > 儿童亲子

从单向输出到共情共鸣:中式舞剧全球圈粉

更新时间:2025-06-03 19:26  浏览量:4

乘着政策和需求的东风,跃跃欲试的文化“出海”者正加力突破海外市场的语言翻译、渠道控制、文化理解、法律政策等诸多壁垒。和网络游戏、影视剧等网络文艺形式不同,舞台演出的生命力在于现场,这让它在出海的过程中充满挑战,也让它讲述的中国故事足够独特。以舞剧《咏春》为例,当在世界各地的舞台上,五大掌门对打的精彩比武告一段落,剧院内观众无不爆发出长久的欢呼声与掌声。跨越国界和语言,唤起异国观众情感共鸣的生动写照。

原创孵化 成功“破圈”海外

当演唱会成为“时尚单品”,中国演出市场也走到海外。2023年,周杰伦吉隆坡演唱会门票线上开卖,“票仓”刚一打开,瞬间秒空。同样的场景还出现在了周杰伦新加坡演唱会,35公顷的新加坡国家体育场可以容纳5万多名观众,即便这样,连开两场仍旧是座无虚席。

除了已有较高知名度的音乐人外,不少较为小众的演出也走到海外。4月25日起,中国原创舞剧《咏春》在莫斯科大剧院拉开俄罗斯巡演的帷幕并连演三场,这也是该剧蛇年海外巡演的首站。在结束莫斯科演出后,演出剧团深圳歌剧舞剧院转至圣彼得堡马林斯基剧院,继续三场演出。该剧团也将成为首支在俄罗斯“双一流”艺术殿堂完成演出的中国舞团。

舞剧《咏春》由中国舞坛双子星韩真、周莉亚总编导,以功夫大师叶问为精神核心,将咏春拳和香云纱两个岭南代表性非遗结合呈现。正如叶问在香港打开了咏春的“一扇门”一样,舞剧《咏春》也在国际演艺市场上打开了一扇门。该剧抓住外国民众对中国功夫的兴趣点,自2023年9月在新加坡开启“出海”征途,凭市场化商演方式进军海外演艺市场。

不过,从“叫好”到“叫座”绝非易事。在《咏春》之前,中国舞剧艺术“走出去”的发展史上,尚没有作品能在海外实现规模较大的市场化运营。《咏春》海外落地运作,是按照市场化机制开展商业化演出,演出票销售火爆,改变了舞剧作品通常以政府全资保障进行文化交流的出海方式。

2024年8月,该剧远赴英国伦敦,在拥有300余年历史的“世界舞蹈殿堂”沙德勒之井剧院连续演出9天12场,平均上座率达80%。在团组规模和演出场次上实现历史突破,创下中国舞剧在欧洲商演时间最长、场次最多纪录。

2024年10月,在法国巴黎会议宫的4场演出,《咏春》又一次实现了口碑与票房双飘红。三天四场演出平均上座率高达97%。截至在俄罗斯演出前,《咏春》已在国内外47座城市、57个剧场演出242场,足迹遍布多国,成功实现文化“破圈”传播。

立足传统 与现代审美相融

内容始终是国际文化传播的核心。在创作谋划阶段,主创就将这部作品定义为一部向世界传播中国优秀传统文化、开展国际文化交流的作品。《咏春》的创作起点是中国功夫、中华武术精神,这是西方人熟悉的中国文化符号,舞剧又为其赋予了新的精神内涵。

同时,在走向海外的中国作品中,民族元素与现代审美的交融是一大特点,这在作品的舞台设计、演员表演等方面均有体现。在海外演出比较成功的中国话剧,相当一部分都是取材于中国民间传说、古典名著。如田沁鑫导演的话剧《青蛇》取材于民间传说《白蛇传》,黄盈导演的话剧《西游记》取材于同名古典名著,黄盈执导的另一部话剧《黄粱一梦》源自中国的唐传奇《枕中记》。还有一部分作品则主要表现中国的历史文化名人故事,如北京人艺出品的《司马迁》《李白》,张骞出使西域的《行者无疆》和讲述北齐名将的《兰陵王》等。

戏曲的出海之路则展现了另一种智慧。浙江婺剧团近年来已经连续出访119次,到达了64个国家和地区,在五大洲演出了340多场。浙江婺剧艺术研究院党总支书记、院长王晓平曾表示,他们会根据不同国家观众的审美和观看偏好,对剧目进行细致打磨。通过与当地专家、高校学者以及使领馆的紧密合作,在前期宣传介绍故事背景,努力降低语言障碍。同时成立技术部门,对演出所需的庞大道具进行改造,设计成可折叠、可拼接的形式,使之能够轻松装入拉杆箱随身携带,从而大幅节省了戏曲出海所需的成本。

此外,来自海外受众市场的需求,也同样影响着市场。拥有多年海外主办经验的乐邦文化合伙人孔祥瑞便对此指出,“客观来说,疫情几年导致了很多海外的留学生,或者说在海外工作生活的这些人,没办法回国,其实是有很重的思乡情。除了通过中国的美食来缓解,还有一个就是通过演出,所以这几年有一些乐队或者艺人出海演出之后,也会有比较不错的票房反馈”。

打破壁垒 寻找共情与共鸣

除了彰显中国文化元素的话剧大放异彩之外,一些充满现代意味的话剧作品也获得了很多赞誉。

孟京辉导演的《恋爱的犀牛》,剧中有大量的北京俚语,剧情跳跃幅度很大,和常规戏剧完全不同。这些通常被认为是话剧海外演出中的不利因素,却并没有影响外国观众对作品的理解。此剧曾在新西兰、澳大利亚、法国、意大利、奥地利、美国等地演出,多次打破当地剧场上座率的最高纪录。

中国传媒大学教授王永恩认为,为了让不同文化背景的国际观众认同和接受来自中国的演出,仍需要努力适应海外文化的需求。这种适应不是简单的迎合,而是要寻找中外文化之间的共通点,找到与观众灵犀相通的地方。比如,赵淼导演的《水生》没有台词,是一部纯肢体戏剧。剧中既借鉴了传统傩戏的表演手法,又融合了西方形体戏剧的语汇,以刚柔并济的肢体语言讲述神秘的中国梦境。黄盈导演的《黄粱一梦》尝试用中国传统戏曲的训练方法和表现手段,通过演员的一招一式、一颦一笑,将戏曲的身段、手势、步伐等融入现代戏剧表演。

不过,海外商业演出的落地不同于文化出访等交流活动,需要异国观众付出真金白银购票,考验的不仅是艺术作品的品质,也需要精准的跨文化传播。真正的成功不仅在于经济收益,更需完成从“猎奇式观看”到“价值认同”的跨越。

正如王晓平所说,文化出海是一项长期而艰巨的任务,既不能期待“一蹴而就”,也不能满足于“表面热闹”。

在追求演出数量、频次的增加之外,更应该把精力花在拓展文化贸易渠道、加强精准宣传投放、提高受众“触达率”等关乎传播效果的关键环节上,实现内容的有效供给和传播。当《牡丹亭》的“情不知所起”能与《罗密欧与朱丽叶》形成美学共振,中国文化的全球叙事才能真正步入新纪元。

场馆介绍
天桥剧场,位于北京中轴线前门大街南端,东临市内最大的森林公园――天坛公园,与自然博物馆隔街相望,南有先农坛,护城河蜿蜒而过,北与琉璃厂文化街相连,西接中央芭蕾舞团、中国歌剧舞剧团,与正乙祠戏楼、湖广会... ... 更多介绍
场馆地图
南二环里,天桥北纬路21号
105、106、110、120、17、20、35、626、692、69、707、71、72
天桥剧场